Донна Донна

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Тип статьи: Регулярная статья

«Донна Донна» (דאָנאַ דאָנאַ) - еврейская песня, популярная в западном мире.

Содержание

Содержание

Текст на идише

אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל,
ליגט געבונדן מיט אַ שטריק.
הױך אין הימל פֿליט דאָס שװעלבל,
פֿרייט זיך, דרייט זיך הין און צוריק.

כאָר:
לאַכט דער ווינט אין קאָרן,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן
מיט אַ האַלבע נאַכט.
,דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ
.דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָן
,דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ
.דאָנאַ, דאָנאַ, דאָנאַ, דאָן

שרייַט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּױער:
װער זשע הײסט דיר זײַן אַ קאַלב?
װאָלסט געקענט דאָך זײַן אַ פֿױגל,
װאָלסט געקענט דאָך זײַן אַ שװאַלב.

כאָר

בלינדע קעלבער טוט מען בינדן
און מען שלעפּט זײ און מען שעכט,
װער ס'האָט פֿליגל, פֿליט אַרױפֿצו,
איז בײַ קײנעם ניט קיין קנעכט.
כאָר

Текст в русской транскрипции

Ойфн фурл лигт дос кэлбл,
Лигт гебундн мит а штрик.
hойх ин hимл флит дос швэбл,
Фрэйт зих, дрэйт зих hин-ун-цурик.

Припев:
Лахт дэр винт ин корн,
Лахт ун лахт ун лахт,
Лахт эр оп а тог а ганцн
Мит а hалбэр нахт.
Дона, дона, дона, дона,
Дона, дона, дона, дон,
Дона, дона, дона, дона,
Дона, дона, дона, дон,

Шрайт дос кэлбл, зогт дэт пойер:
Вэр же hэйст дих зайн а колб?
Волст гекэнт цу зайн а фойгл,
Волст гекэнт цу зайн а шволб.

Припев

Блиднэ келбэр тут мэн биндн
Ун мэн шлэпт зэй ун мэн шехт,
Вэр с’hот флигл, флит аройфцу,
Из ба кейнэм нит кейн кнэхт.

Припев

Буквальный перевод

Теленок лежит на возу,
связанный веревкой.
Голубь летит высоко в небе,
Радуется, крутится туда и обратно.

Припев:
ветер смеётся в кукурузе,
смеяться и смеяться и смеяться,
Он смеется весь день
и всю ночь.
Дона, дона, дона, дона,
Дона, дона, дона, дон,
Дона, дона, дона, дона,
Дона, дона, дона, дон,

Плачет теленок, фермер говорит:
Что значит быть теленком?
В конце концов, ты мог бы быть птицей,
В конце концов, ты мог бы быть ласточкой.

Припев

Слепые телята связаны
И их тащут и режут,
У кого есть крылья, тот взлетает,
никому не слуга.

Припев

Перевод Зеэва Гейзеля

Через поле да пригорок
Всё телега катится,
А за ней смешной телёнок
На верёвке тащится...

Припев:
В небе соловей поёт,
Чудная песенка:
Вроде смех, а может — и
Звон колокольчика —
Дона, дона, дона, дона,
Дона, дона, дона, дон,
Дона, дона, дона, дона,
Дона, дона, дона, дон,

Может, если б — если б только
Тебе пару крыльев дать,
В небо ты взлетел высоко,
До него ведь крылом подать.

Припев

Но телёнок всё шагает
Прямо в гости к мяснику,
Он о небе не мечтает
И не ведает тоску...

Припев


История песни

Ноты песни

Оригинальное название песни «דאָס קעלבל» - «Телёнок». Слова Арона Цейтлина, музыка Ш. Секунда.

Первоначально названная «Dana, dana», эта песня была написана для идишской пьесы «Эстерке». Опубликовано в нотах Metro Music Co., Нью-Йорк, 1943. Она стала одной из самых исполняемых песен на идише.

На идише ее исполнял Теодор Бикель, на английском — Джоан Баез и многие другие. Она была переведена на иврит Нехамой Гендель, немецкий, корейский и адаптирована на французский.

См. также

Источники