Платнер, Айзик

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья





Платнер, Айзик (Исаак Хаимович; 1895, город Соколов-Подляский, Седлецкая губерния, ныне Соколув-Подляски, Польша, – 1961, Паланга, Литва; похоронен в Минске), еврейский поэт. Писал на идиш.

Содержание

Биографические сведения

Родился в семье портного, получил еврейское традиционное образование. С 11 лет работал в швейных мастерских. Некоторое время был актером.

Примкнул к сионистскому рабочему движению Поалей Цион, находился на нелегальном положении в Польше и Литве, в 1920 г. участвовал в 5-й Всемирной конференции Поалей Цион, присоединившись к его левому крылу.

Творческий путь

В Польше

Первые стихи опубликовал в 1918 г. в «Варшавер алманах». Сотрудничал в каунасской газете «Арбетер цайтунг».

В 1921 г. стихи Платнер публиковались в виленской газете «Вилнер тог», белостокской «Дос найе лебн», каунасском журнале «Виспе» (орган Култур-лиге).

В Америке

В конце 1921 г. Платнер уехал в США. Жил в Чикаго, затем в Нью-Йорке, работал в швейных мастерских, по вечерам учился в Еврейской учительской семинарии.

По окончании семинарии работал учителем. Педагогический талант и опыт Платнера стали источником его творчества для детей.

Стихи Платнера публиковались в газете «Федер», «Фрайхайт», журнал «Хамер», сборник «Шрифтн» и др.

В 1930 г. в Нью-Йорке вышел в свет первый поэтический сборник Платнера «Вос дер тог дерцейлт» («О чем рассказывает день»).

Платнер был одним из создателей группы рабочих писателей «Юнион сквер», прокоммунистического литературного объединения «Пролетпен».

В 1932 г. произошел драматический поворот в жизни поэта. Он посетил Советский Союз как участник поездки группы западных писателей (среди них были Л. Арагон и Эльза Триоле) по городам страны.

В Советском Союзе

Экономические и социальные достижения Советского Союза, а также расцвет культуры на идиш покорили его. В конце 1932 г. Платнер приехал с семьей в Минск, был тепло принят, стал работать в еврейской редакции белорусского радио, в газете «Октябер» и журнале «Штерн».

В 1933 г. в Минске вышел первый сборник его стихов для детей «Фун цвей лендер» («Из двух стран»), в следующем году — сборник «Фун Америке» («Из Америки»), в 1935 г. — «А поэме вегн шнайдер» («Поэма о портных»).

В 1938 г. был опубликован сборник детских рассказов Платнера «Цвишн киндер» («Среди детей»), в том же году — перевод этой книги на белорусский язык, в 1940 г. — стихотворный сборник «Зун афн швел» («Солнце на пороге»).

Платнер перевел с английского на идиш сборник рассказов М. Голда «Еврейская беднота», с немецкого — сказки братьев Гримм, обработал для БелГОСЕТа (см. [[Театр. История еврейского театра.

Еврейский театр в Советском Союзе до разгрома еврейской культуры]]) пьесу А. Гольдфадена «Ди цвей кунилемлех» («Два простофили») и постоянно публиковал статьи в газетах и журналах.

В годы войны Платнер эвакуировался в Саранск, позже переехал в Ярославль, работал на радио, в Минск вернулся в 1944 г., сразу после освобождения города.

Продолжал писать стихи и прозу; его документальная повесть о сопротивлении в Минском гетто (см. Минск) «Из-под земли» впервые вышла только в 1986 г. в переводе на русский язык (журнал «Неман», №11, Минск).

Выходили сборники стихов Платнера: «Своей стране» (в переводе на белорусский язык, 1947), «Мит либе ун глойбн» («С любовью и верой», 1947), «Саме тайерсте» («Самые дорогие», 1948).

Арест - реабилитация

В 1949 г. Платнер был арестован, обвинен в измене родине и шпионаже, осужден, отбывал срок в Тайшете (Восточная Сибирь). Освобожден в 1956 г. с формулировкой «за недоказанностью обвинений».

Здоровье писателя было подорвано. По возвращении в Минск он был восстановлен в Союзе писателей, много работал, но на идиш не публиковался.

На белорусском языке в 1957 г. вышел его сборник стихов «Соль жизни» (на языке оригинала — «Ди залц фун лебн» — впервые опубликован в Минске в 1976 г., посмертно), затем сборник стихов для детей: «Мой огород» (1958, неоднократно переиздан, в том числе в переводе на польский и чешский языки, но в оригинале на идиш стихи опубликованы лишь частично в журнале «Кинд ун кейт», Иерусалим, 1997), «Веселая игла» (1961).

В 1961 г. в Москве вышли сборники стихов Платнера в переводе на русский язык: «Петух и паровоз» (для детей) и «Соль жизни» (см. выше), сигнальные экземпляры обеих книг прибыли в Минск на просмотр поэту 26 июля — в день его смерти.

Посмертные издания

Посмертно в Минске печатались поэтические сборники Платнера в переводе на белорусский язык: «Дар сердца» (1962), «Песни о хлебе» (1986), сборник стихов для детей «Магазин игрушек» (1963, в переводе на русский язык — 1967 г.), «Кто что делает» (1970). Значительная часть творческого наследия Платнера до сих пор не опубликована на языке оригинала.

Признание

Творчество Платнера получило высокую оценку еврейской критики, как советской, так и зарубежной.


Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ПЛАТНЕР Айзик в ЭЕЭ