Новый сайт всех книг и материалов Пинхаса Полонского http://pinchaspolonsky.org/

Пользуйтесь, спрашивайте, присылайте критику для улучшения сайта

Розенталь, Залмен

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск
Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Rozental.jpg

Розенталь, Залман (1892, местечко Теленешты, – 1959, Кишинев, ныне Молдова)- еврейский писатель, фольклорист, сионистский деятель. Писал на иврите и идише.

Содержание

Биографические сведения

Родился в бедной семье арендатора, потомка Цви Хирша Ашкенази и Яакова Эмдена.

До 10 лет учился в хедере, усердно занимался самообразованием. Экстерном сдал экзамены за гимназический курс в Одессе, затем учился в Одесском университете. Примкнул к движению Поалей Цион.

Впервые выступил в печати по рекомендации И. Равницкого в еженедельнике М. Спектора «Унзер лебн» (Варшава) с рассказом на идише «Монолог фун а швигер» («Монолог тещи», начало 1910-х гг.; под псевдонимом Ш. Ашкенази).

С 1914 г. преподавал в организованной им еврейской школе в Теленештах, стал постоянным сотрудником газеты «Дос найе лебн» (Одесса, редактор А. Хашин, 1886–1939). В Одессе вышли первые книжки стихов и рассказов Розенталя для детей: «Лиделех» («Песенки», 1918), «Дос вундер цигл» («Чудесный козленок», 1919), «Унтер Элийоху’с бойм» («Под деревом Элияhу», 1919), «Дос Цигэлэ Бам Вигэлэ» (Козочка у колыбельки), «Дэр Крэчмэр» (Корчмарь), «Майсэлэх Фар Киндэр» (Истории для детей). Тогда же вышел сборник рассказов Розенталя «Дос найе лебн» («Новая жизнь», 1919).

С 1919 г. Розенталь жил в Кишинёве, был редактором ежедневной газеты «Дер ид» (1920–22). С 1923 г. и до запрета еврейской прессы в стране в феврале 1938 годa (с перерывами) редактировал единственную в то время в Румынии ежедневную газету на идише «Унзер цайт». Организовал издание ежемесячного журнала для детей «Фарн идишн кинд» (1925–28, 1936), был соредактором детского журнала на иврите «Эшколот», сотрудничал в румынских и зарубежных еврейских изданиях: «Ди велт» (Берлин), «Литерарише блетер» (Варшава), «Эрец-Исроэл-цайтунг» (Тель-Авив) и многих других.

В 1936 г. вышел сборник рассказов Розенталя «Фун майн хейм» («Из родного дома», Кишинев). В 1926—27 годах освещал процесс Шварцбарда об убийстве в Париже Симона Петлюры, репортажи вышли отдельной книгой в 1927 году (Дэр Шварцбурд-Процесс, Кишинёв).

В 1920–30-х гг. Розенталь трижды посетил Эрец-Исраэль. Очерки о поездках публиковались в различных еврейских изданиях диаспоры и в 1938 г. вышли отдельной книгой «Унзер ланд» («Наша страна», Кишинев). Работал в организациях Керен hа-иесод, Еврейский национальный фонд и Тарбут.

Писал детские истории и публицистические репортажи для различных периодических изданий и на иврите (два сборника рассказов для детей вышли в Кишинёве в 1939 году), переводил с румынского языка на идиш (отдельной книгой в 1930-м году вышел роман Эуджена Геравану «Дэр Эйбикер Корбм» — Вечная жертва), вместе с К.А. Бертини (Голергантом) и Д. Винницким редактировал ивритские учебно-педагогические издания «Мин hаЦад» (Со стороны, 1938) и «Пинкаси» (Тетрадь, 1939), совместно с Яковом Кучером «Передот» (Мулы, 1935), изданные гимназической сетью «Тарбут в Бессарабии» (1938—39).

Розенталь был ревностным собирателем еврейского фольклора, собрал более 300 народных песен. Во втором выпуске сборника фольклора «Решумот» (Т.-А., 1919) опубликовано более 100 собранных им текстов народных песен. Остальные вошли в Решумот-2 (Тель-Авив, 1927).

Часть опубликованных А. Друяновым народных шуток и анекдотов («Сефер hа-бдиха ве-hа-хидуд», в 3-х томах, 1935–38) была записана Розенталем. Творчество Розенталя пополнило еврейский фольклор: положенные на музыку стихи Розенталя стали народными песнями. Среди них «Ба Дэм Тайхл» (У речки), «С'ыз Цеброхн Ундзер Дэхл» (Разбита наша крыша), «С'ыз А Фрост — С'ыз А Мехайе» (На дворе морозец — прелесть), и «Ба Дэм Штэтл Штэйт А Штыбл» (Стоит у местечка домишко, 1925) с мелодией кантора Мойше Ойшера. Последняя песня широко популярна в клезмерской среде до сих пор, имеется не менее двух десятков записей различными исполнителями и коллективами (первое исполнение — Мойше и Фрэйдэлэ Ойшер).

Проза Розенталя, высоко оцененная литературными критиками (в частности, Ш. Бикелем), посвящена жителям Бессарабии — евреям и молдаванам, пейзажи страны в его описании проникнуты поэзией.

12 июня 1940 г., после аннексии Бессарабии Советским Союзом, Розенталь вместе с другими деятелями «буржуазных» партий был арестован и без суда отправлен в ссылку в Сибирь. 18 января 1941 года осуждён на 8 лет исправительно-трудовых лагерей как «активный участник буржуазно-националистического течения сионизма», затем ещё на 6 лет принудительных работ в Озёрном лагере МВД в Архангельской области. Жену и двоих дочерей писателя выслали из города на поселение.

Вернулся в Кишинёв тяжело больным после реабилитации в 1954 году, работал в швейной артели в одном из пригородов города и через 5 лет умер (по некоторым данным в Теленештах). Реабилитирован посмертно под конец советской власти 5 июня 1989 года.

В переводе на иврит произведения Розенталя вышли отдельными книгами: рассказы для детей «Нахум бореах» («Нахум убегает», Иер., 1940), очерки и рассказы «Анашим у-ргавим» («Люди и пашня», Т.-А., 1949), «Гди hа-плаот» («Чудесный козленок», Т.-А., 1960) и двуязычное собрание избранных произведений (Тель-Авив, 1997, идиш и иврит) под редакцией Бориса Сандлера.

Библиография

Отдельные книги на идише

  • לידעלעך (лидэлэх — песенки, для детей), Дос Найе Лэбм: Одесса, 1918.
  • דאָס װוּנדער-ציגל (дос вундэр-цигл — чудесная козочка), Одесса, 1919.
  • אונטער אליהוס בױם (унтэр Эльоhус бойм — под древом Илии), Одесса, 1919.
  • דאָס נײַע לעבן (дос найе лэбм — новая жизнь, рассказы), Одесса, 1919.
  • דער שװאַרצבאָרד-פּראָצעס: פּאַריז 1926 — אָקטאָבער 1927 (дэр Шварцбурд-процесс — процесс Шварцбарда: Париж, 1926 — окт. 1927), 2-е издание, Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1927.
  • פֿון מײַן הײם (фун майн эйм — из моего дома, рассказы), С. Розенштройх: Кишинёв, 1936.
  • אונדזער לאַנד: רעפּאָרטאַזשן (ундзэр ланд — наша земля: репортажи), Фрайнт Фун Идишн Бух (типография С. Розенштройха): Кишинёв, 1938.
  • געקליבענע װערק (геклибэнэ вэрк/мивhар ктавим — избранные произведения, идиш и иврит), под редакцией Б. Сандлера, М. Котика и Я. Мазора, Игуд Олами Иеhудеи Бесарабия: Тель-Авив, 1997.

Фольклористика

  • Ширей-Ам (Народные песни), в Решумот, Тель-Авив, 1919.
  • Ширей-Ам (Народные песни), в Решумот II, Тель-Авив, 1927.

На иврите

  • הרשלי וחלומו (похождения Гершелэ из Острополя), «Тарбут в Бессарабии», типография «Техник» — М. Дектор: Кишинёв, 1939.
  • חליפה למתנה (халифа лематана — костюм в подарок, детские истории), «Тарбут»: Кишинёв, 1939.
  • Нахум Бореах (Нахум убегает), Иерусалим, 1940.
  • Анашим у-Ргавим (Люди и пашни: очерки и рассказы), Тель-Авив, 1949.
  • גדי הפלאות (Гди hаПлаот — Чудесный козлик), Явна: Тель-Авив, 1960.

Источники

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья РОЗЕНТАЛЬ Залман в ЭЕЭ