Шрайбман, Иехиэль

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Ихил Ицикович Шрайбман
יחיאל שרײַבמאַן
Портрет
Род деятельности:

Писатель

Дата рождения:

12 марта 1913(1913-03-12)

Место рождения:

ВадулРашков, Бессарабской губернии

Гражданство:

Румыния, СССР, Молдова

Дата смерти:

9 декабря 2005(2005-12-09) (92 года)

Место смерти:

Кишинёв

Шрайбман, Иехиэль (Ихил; 1913, местечко Вадул-Рашков, Бессарабия, ныне Молдова, – 2005, Кишинев) - еврейский писатель. Писал на идише.

Содержание

Биографические сведения

Ранние годы

Отец Шрайбмана был жестянщиком. Ихил был певчим при известном канторе реб Дудалэ Зильбермане (1870—1935) в Капрештах (подробно описано в серии «рашковских рассказов»).

Ихил учился в хедере, у частных учителей, в румынской школе, затем в Еврейской педагогической семинарии в Черновицах по специальности «преподаватель иврита» (вместе с Бэрлом Ройзеном, Эршлом Цельманом, Лейзэром Подрядчиком и Меером Харацем), откуда был исключен за принадлежность к прокоммунистической подпольной сети «Школа рул рошу» и подвергнут аресту.

После освобождения переехал в Бухарест, работал суфлером в еврейских театральных труппах, в том числе в театре-ревю под руководством Янкева Штернберга в еврейском районе Вакарешты.

Писать начал еще в Черновцах. Дебютировал в нью-йоркском журнале «Дер сигнал» (1936). Его новеллы и миниатюры публиковались в 1930-е гг. в бухарестском журнале Янкева Штернберга и Шлоймэ Бикля «Шойбн» (Окна), варшавской газете «Фолксцайтунг» (Народная газета), киевском журнале «Штерн» и других изданиях. В 1939 г. издавал собственный литературный журнал «Майне hефтн» (Мои тетради, вышло два номера).

В СССР

В 1940 г., после присоединения Бессарабии к Советскому Союзу, Шрайбман вернулся в Бессарабию, был принят в Союз советских писателей (вместе с М. Альтманом). Печатался в киевском журнале «Штэрн» (Звезда).

В 1941 г. эвакуировался в Узбекистан, работал в совхозе, продолжал литературное творчество. Сотрудничал с московской газетой «Эйникайт» (Единство) — официальным органом Еврейского Антифашистского Комитета. Рассказ «Хавер Бравер» («Товарищ Бравер») опубликован в сборнике «Цум зиг» («К победе», М., 1944, редактор П. Маркиш). Сборник рассказов Шрайбмана «Драй зумер» («Три лета») был опубликован при содействии Переца Маркиша в Москве в 1946 г.

С 1945 г. Шрайбман жил в Кишиневе. Литературную деятельность продолжал и после разгрома еврейской советской культуры в 1948–52 гг.. Отдельные рассказы Шрайбмана выходили в переводе на молдавский язык, а также спорадически в польской газете «Фолксштимэ» (Глас народа).

На идише публиковаться смог только с 1961 г., после создания журнала «Советиш Геймланд», где он стал членом редколлегии. В этом журнале напечатаны его многочисленные философские миниатюры, рассказы, романы «Зибецнйорике» («Семнадцатилетние»), «Вайтер...» («Дальше...»), «Зибн йор ун зибн хойдеш» («Семь лет и семь месяцев»). Эти произведения вошли в книгу «Ган-эйдн эпл» («Райские яблоки», Кишинев, 1965) и «Йорн ун регес» («Годы и мгновения», М., 1973). Переводы произведений Шрайбмана регулярно печатались в молдавских журналах «Кодры», «Нистру», «Горизонт» и «Басарабия» на русском и молдавском языках.

Большое внимание уделял писатель работе с начинающими литераторами. Из его учеников наибольшую известность приобрели прозаик Борис Сандлер и поэт Мойше Лемстер.

В независимой Молдове

Молдавский конверт первого дня с маркой в честь И. Шрайбмана.

С развалом Советского Союза и обретением Молдовой независимости Шрайбман принимал активное участие в возрождении еврейской культурной жизни. Он — один из организаторов Общества еврейской культуры (1991), преподавал идиш. Шрайбман руководил культурно-просветительным обществом «Идиш-центр», где читал лекции по литературе. Был членом редколлегии журналов «Ди Идише Гас» (Еврейская улица, Москва, 1991—1993), «Афн Швэл» (На пороге, Нью-Йорк, 1992—2005).

С начала 1990-х годов регулярно печатался в нью-йоркских изданиях «Форвертс» (Вперёд), «Афн Швэл» (На пороге) и «Ди Цукунфт» (Будущее), а также в израильском журнале «Топлпункт» (Двоеточие), парижском «Идише hэфтн» (Еврейские тетради), в «Идише Култур» (Еврейская культура, Майами), «Найе Вэйгн» (Новые пути, Тель-Авив), «Дос Идише Ворт» (Еврейское слово, Варшава) и др. Перевёл на идиш рассказы Исаака Бабеля, Ливиу Ребряну, а также современных молдавских писателей И.К. Чобану, Иона Друцэ, В. Малева и других.

В 1990-е гг. Шрайбман неоднократно посещал Израиль. В 1997 г. в Тель-Авиве вышел сборник Шрайбмана «Штендик» («Всегда»), в том же году ему была присуждена шведская литературная премия (для писателей на идише) имени Руже Фишман-Шнайдман.

Книги Шрайбмана выходили в переводах на русский, немецкий и молдавский (румынский) языки, в последние годы жизни также двуязычными изданиями. Среди переводчиков — Юрий Цаленко и Рудольф Ольшевский (русский), а также Александру Козмеску и Теодор Магдер (румынский). Все три романа Шрайбмана в переводе на румынский язык Александра Козмеску были опубликованы в Кишинёве (1977, 1981, 1983, 2009).

В 2000 году кишинёвский театр-антреприза «Шалиах» поставил спектакль «Библейские миниатюры» по мотивам произведений писателя. Памятник писателю был установлен на его родине в селе Вадул-Рашков 18 августа 2009 года.[1]

В 1998 г. он удостоен израильской литературной премии имени Х. Сегаля и премии Залмена Рейзена (Нью-Йорк). В 2003 г. получил израильскую премию Якова Фихмана (2003) за вклад в еврейскую словесность. В Молдове получил звание «Маестру ал литературий» (Maestru la literaturii din Republica Moldova — Мастер литературы Молдавии, 1993), орден «Глория мунчий» (Слава труда) и медаль «Meritul civic» (Гражданская заслуга, 1996).

Сын И.И. Шрайбмана — Эдуард Ихилович Шрайбман — скрипач, концертмейстер оркестра при «Телерадио-Молдова», ныне дирижёр оркестра «Simphony-Pops» в городке Палм-Бич (штат Флорида).

Творчество Шрайбмана и его значение

В еврейскую литературу, работая в русле литературной традиции Д. Бергельсона, Шрайбман внес яркий «бессарабский» колорит, характерные приметы быта евреев Молдовы. Был последним в Молдове писателем на идише.

Ихил Шрайбман известен как один из самых значительных современных писателей на идише и прежде всего как блестящий стилист. Он принадлежал к плеяде еврейских литераторов, ориентировавшихся на творческую позицию И. Л. Переца, с кропотливой работой над языком и стилем, модернистским предпочтением дескриптивных литературных приёмов диалогу и сырой разговорной речи.

Вместе с тем, в большинстве его произведений повествование ведётся от первого лица с почти мемуарным эффектом, подчас при заведомой псевдореминисценции. Тем не менее, не чуждо ему и постмодернистское смешение стилей и сюжетных линий. Так например, в «Хумэш Новэлн» (Библейские истории) на традиционную структуру, стиль и ономастику Пятикнижия наложены локальная бессарабская тематика, топонимика и колорит; женский речевой регистр подаётся вперемешку с талмудическим.

В жанровом плане Шрайбман разнообразен, его творческое наследие включает 3 романа (автобиографическая трилогия «Грехи молодости»: «Семнадцатилетние», «Далее» и «Семь лет и семь месяцев»), большое количество повестей и рассказов, новелл и эссеистики на литературные темы. Излюбленным жанром писателя в последние годы была миниатюра; посмертное полное собрание миниатюр писателя под редакцией Бориса Сандлера вышло в 2007 году.

Библиография

На еврейском языке

  • מײַנע העפֿטן (Майнэ һэфтн — мои тетради, рассказы и новеллы), Criterion: Бухарест, 1938/1939.
  • דרײַ זומערס (Драй зумэрс — три лета, рассказы), Москва, 1946.
  • גן־עדן־עפּל (Ганэйдн-эпл — райское яблоко), Москва: Советский писатель, 1965.
  • זיבעצניאָריקע (Зибэцнйорике — семнадцатилетние, роман), Кишинёв: Литература артистикэ, 1972.
  • יאָרן און רגעס (Йорн ун рэгэс — годы и мгновения, роман и рассказы), Москва: Советский писатель, 1973.
  • װײַטער (Вайтэр — далее, роман и рассказы), Москва: Советский писатель, 1984.
  • שטענדיק (Штэндик… — всегда, рассказы и миниатюры), Фарлаг Ицхок-Лейбуш Перец: Тель-Авив, 1997.
  • יצירה און ליבע (Ецирэ ун либэ — творение и любовь, Пятикнижие в новеллах и миниатюры), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2000.
  • די גאָלדענע פּאַװע («Мой отец», глава из романа в исполнении автора), CD аудио-книга Ди голдэнэ павэ (золотой павлин), Durham, Северная Каролина, США, 2001.
  • זיבן יאָר מיט זיבן חדשים (Зибм йор мит зибм хадошим — семь лет с семью месяцами, роман и миниатюры), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2003.
  • קלײנס און גרױס (Клейнс ун гройс — малое и большое, литературные миниатюры), Ruxandra: Кишинэу, 2007.

На русском языке

  • «Рассказы», Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1959.
  • «Сыновья» (рассказы), Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1960.
  • «Рассказы», Советский писатель: Москва, 1962.
  • «Все дни недели», Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1963.
  • «Райские яблоки», Литература артистикэ: Кишинёв, 1965.
  • «Рашковские рассказы», Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1972.
  • «Семнадцатилетние (роман) и Новые рашковские рассказы», Литература артистикэ: Кишинёв, 1977.
  • «Годы и мгновения» (роман Семнадцатилетние, рассказы, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1981.
  • «Тем летом», Литература артистикэ: Кишинёв, 1981.
  • «Дни долгих лет» (роман, повести, новеллы, миниатюры), Литература артистикэ: Кишинёв, 1983.
  • «Далее» (роман, повести, новеллы, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1984.
  • «Далее» (роман Далее, Рашковские истории, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1988.
  • «Слишком мало и слишком много», Hyperion: Кишинёв, 1992.
  • «Творение и любовь» (евр. и рус.), Ruxandra: Кишинэу, 2000.
  • «Семь лет и семь месяцев» (евр. и рус.), Ruxandra: Кишинэу, 2003.

На немецком языке

  • Yechiel Shraibman. Sieben Jahre und sieben Monate: Meine Bukarester Jahre (Семь лет и семь месяцев, роман в переводе Ernst-Harald Dähnhardt). Bebra Verlag: Берлин, 2009.

На молдавском диалекте румынского языка

  • Улица ноастрэ (Наша улица, повести). Шкоала советикэ: Кишинёв, 1955.
  • Повестирь (Повести). Шкоала советикэ: Кишинёв, 1957.
  • Ынтр-о зи де варэ (Тем летом, повести). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1962.
  • Мереле Парадизулуй (Райское яблочко, повести и миниатюры). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1965.
  • Ань ши клипе (Годы и мгновения). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1970.
  • Зиле де ань лунджь (Дни долгих лет: роман, повести, новеллы, миниатюры). Литература артистикэ: Кишинёв, 1983.
  • Ihil Şraibman. Şapte ani şi şapte luni: roman (Семь лет и семь месяцев). Роман, миниатюры. Кишинёв, 2009.

Литература

  • E. M. Katz, The literary development of Yekhiel Shraybman: a Jewish writer in Soviet clothing (литературное развитие Ихила Шрайбмана: еврейский писатель в советском одеянии). East European Jewish Affairs, volume 38, issue 3, 3 декабря 2008, стр. 281—301.
  • Tevye Gen, “A kapitl Shraybman,” Sovetish heymland 10 (1980): 130–139;
  • Hersh Remenik, Shtaplen (Moscow, 1982);
  • Yekhiel Shraybman, Shtendik: Gresere un klenere dertseylungen, minyaturn (Tel Aviv, 1997);
  • Yekhiel Shraybman, Yetsire un libe (Kishinev, 2000).

Источники

Примечания

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ШРАЙБМАН Иехиэль в ЭЕЭ